Parure Bollywood Pas Cher

Psaume 28 Commentaire D'arret

Heure De Priere Dourdan

Le psaume 28 (27 selon la numérotation grecque), attribué à David. Texte [ modifier | modifier le code] verset original hébreu [ 1] traduction française de Louis Segond [ 2] Vulgate [ 3] latine 1 לְדָוִד, אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא-- צוּרִי, אַל-תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי:פֶּן-תֶּחֱשֶׁה מִמֶּנִּי; וְנִמְשַׁלְתִּי, עִם-יוֹרְדֵי בוֹר [De David. ] Éternel! Psaume 28 commentaires. c'est à toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd à ma voix, de peur que, si tu t'éloignes sans me répondre, je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse. [Huic David] Ad te Domine clamabo Deus meus ne sileas a me nequando taceas a me et adsimilabor descendentibus in lacum 2 שְׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנַי, בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ;בְּנָשְׂאִי יָדַי, אֶל-דְּבִיר קָדְשֶׁךָ Écoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire. Exaudi vocem deprecationis meae dum oro ad te dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum 3 אַל-תִּמְשְׁכֵנִי עִם-רְשָׁעִים, וְעִם-פֹּעֲלֵי-אָוֶן:דֹּבְרֵי שָׁלוֹם, עִם-רֵעֵיהֶם; וְרָעָה, בִּלְבָבָם Ne m'emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le cœur.

  1. Psaume 28 commentaire d'arret
  2. Psaume 28 commentaire se
  3. Psaume 28 commentaires
  4. Psaume 28 commentaire le

Psaume 28 Commentaire D'arret

Dominus adiutor meus et protector meus in ipso speravit cor meum et adiutus sum et refloruit caro mea et ex voluntate mea confitebor ei 8 יְהוָה עֹז-לָמוֹ; וּמָעוֹז יְשׁוּעוֹת מְשִׁיחוֹ הוּא L'Éternel est la force de son peuple, il est le rocher des délivrances de son oint. Psaume 28:5 - Étude biblique et commentaire verset par verset. Dominus fortitudo plebis suae et protector salvationum christi sui est 9 הוֹשִׁיעָה, אֶת-עַמֶּךָ-- וּבָרֵךְ אֶת-נַחֲלָתֶךָ;וּרְעֵם וְנַשְּׂאֵם, עַד-הָעוֹלָם Sauve ton peuple et bénis ton héritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours! Salvam fac plebem tuam et benedic hereditati tuae et rege eos et extolle eos usque in aeternum Usages liturgiques [ modifier | modifier le code] Dans le judaïsme [ modifier | modifier le code] Le verset 9 du psaume 28 est le premier verset du paragraphe Hoshia Et Amecha des Zemirot [ 4]. Comme ce verset se compose de dix mots, il est souvent utilisé pour compter les dix personnes nécessaires pour un minyan, puisque la loi juive interdit de compter les personnes numériquement.

Psaume 28 Commentaire Se

Psaume 28 Le fidèle est épargné du jugement réservé aux méchants 1 De David. Éternel, je crie vers toi! Mon rocher, ne garde pas le silence envers moi 1, de peur que si tu gardes le silence envers moi 1, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent dans la fosse! 1 littéralement: vers moi. 2 Écoute la voix de mes supplications quand je crie vers toi, quand j'élève mes mains vers ton saint Oracle 1! 1 c. -à-d. : le lieu très saint. 3 Ne m'entraîne pas avec les méchants ni avec ceux qui commettent l'iniquité, qui parlent de paix avec leur prochain tandis que la méchanceté est dans leur cœur! 4 Donne-leur selon leurs actions et selon la méchanceté de leurs agissements! Psaumes.info : Liturgie du Jeudi 2 Juin 2022.. Donne-leur selon l'ouvrage de leurs mains, rends-leur selon ce qu'ils ont fait! 5 Parce qu'ils 1 ne discernent pas les actions de l'Éternel ni l'œuvre de ses mains, il les détruira et ne les édifiera pas. 1 ou: Car ils. 6 Béni soit l'Éternel! Car il a entendu la voix de mes supplications. 7 L'Éternel est ma force et mon bouclier.

Psaume 28 Commentaires

Liens externes [ modifier | modifier le code] La lecture du psaume 28 (larges extraits) avec vidéo et habillage sonore par KTOTV Le commentaires du psaume sur le site Spiritualité2000 Le commentaire du psaume sur le site BibleEnLigne Le verset 9 Hoshea Es Amecha At The Kosel. En hébreu. YouTube. Psaume 28 commentaire se. Le verset 9 Hoshiah Et Ameja Shlomo Nitzan y Nitra Ravinovitz. En hébreu avec des sous-titres en espagnol. YouTube.

Psaume 28 Commentaire Le

Psaume 141:2 Que ma prière soit devant ta face comme l'encens, Et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir! Lamentations 2:19 Lève-toi, pousse des gémissements à l'entrée des veilles de la nuit! Répands ton coeur comme de l'eau, en présence du Seigneur! Psaume 28:2 Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, Quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire.. Lève tes mains vers lui pour la vie de tes enfants Qui meurent de faim aux coins de toutes les rues! Lamentations 3:41 Elevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:

27; [27:8] et plus loin dans cette touchante invocation: Tu m'as dit de chercher ta face! Alors, — en ces temps de divine instruction, — mon cœur te dit: « Je chercherai ta face »: [27:9] Seigneur, — détournerais-tu ta face de moi maintenant que je suis dans la détresse, quand toi tu m'enseignas à chercher ta face et à me confier en Toi? La vérité est la même au commencement et à la fin, seulement la première partie du Psaume est l'expression du désir seul et unique qui possède le cœur; tandis que, dans la seconde, l'exhortation de Dieu à chercher sa face devient la ressource du cœur. L'Éternel lui-même est le refuge du fidèle et l'a enseigné à le rechercher. Ps. 28 — Séparation du résidu d'avec le mal, caractérisant le témoignage de Dieu Au Ps. 28, le poids du mal pèse plus lourdement sur le cœur; [28:1] il demande le jugement et la séparation du résidu d'avec les méchants. Psaume 28 commentaire d'arret. Cette séparation caractérise le témoignage de Dieu tout entier en rapport avec le Messie à venir, et ce fait nous aidera à saisir l'unité du résidu dans la pensée de Dieu.

1 Éternel! je crie à toi; mon rocher! Ne te tais point envers moi; de peur que, si tu gardes le silence envers moi, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent dans la fosse. 2 Écoute la voix de mes supplications quand je crie à toi, quand j'élève mes mains vers l'oracle de ta sainteté. 3 Ne m'entraîne pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d'iniquité, qui parlent paix avec leur prochain, tandis que la méchanceté est dans leur coeur. 4 Donne-leur selon leur oeuvre et selon l'iniquité de leurs actions; donne-leur l'ouvrage de leurs mains, rends-leur selon ce qu'ils ont fait. 5 Parce qu'ils ne discernent pas les oeuvres de l'Éternel, ni l'ouvrage de ses mains, il les détruira et ne les édifiera point. 6 Béni soit l'Éternel! car il a entendu la voix de mes supplications. 7 L'Éternel est ma force et mon bouclier; en lui mon coeur a eu sa confiance, et j'ai été secouru; et mon coeur se réjouit, et je le célébrerai dans mon cantique. 8 L'Éternel est leur force, et il est le lieu fort des délivrances de son oint.

Wed, 31 Jul 2024 19:01:41 +0000